1) dime a dozen - пруд пруди
2) hit the books - удариться в учёбу
3) let the cat out of the bag - вытащить кота из мешка (раскрыть секрет)
4) hit the nail on the head - в точку
5) you can’t judge a book by its cover - не суди книгу по обложке
6) bite off more than you can chew - откусить больше, чем можешь проглотить


пс - многие идиомы похожи на русские. или возможно мы кое-то позаимствовали. х)
остальные частые идиомы есть в прошлом посте:

7) scratch somebody’s back , 8) when pigs fly, 9) break a leg, 10) costs an arm and a leg ну и про ливень из ведра, конечно х) думаю, прямо 10 самых-самых частых выделить будет сложно.

a piece of cake, походу, можно перевести ещё как: это было легче лёгкого

интересный сайт про идиомы: www.anglichanoff.ru/slang-i-idiomi