Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
отсюда freetonik.com/blog/tags/english/
у слова breakfast — религиозные корни. Оказывается, breakfast означает не что иное, как завершение (break) ночного поста (fast). Всю ночь не ели, а к утру пост закончился.
завтрак (breakfast) ланч (lunch) ужин (dinner)
буква Y называется «игрек» потому что в латыни была своя буква «и», а греческая буква Y использовалась в латыни для иностранных слов, ну и называли ее просто — «греческая и» или «и грек»
В древнеанглийском языке греческую Y позаимствовали для обозначения звука «у», в среднеанглийском она обозначала звук «уи», а после великого сдвига гласных — стала звуком «уай».
Чтение математических обозначений:
Мы читаем X как «икс», а по-английски будет — «экс».
Мы читаем Y как «игрек», а по-английски будет — «уай».
Мы читаем π как «пи», а по-английски будет — «пай».
Мы читаем sin как «синус», а по-английски будет — «сайн».
Мы читаем cos как «косинус», а по-английски будет — «косайн».
А еще в русской математической традиции принято записывать тангенс как tg, а в английской — tan.
— You gonna get me the money or else! ты дашь мне деньги или
Or else это не открытая угроза, а скорее намек, что еще более усложняет перевод.
— Do you have any tea left?
— No, why? (нет, а что?)
или
— Whys of this complicated situation.
— Причины этой сложной ситуации.
или
— Why, it's almost dead!
— Ого, оно почти мертво!
Со словом rain связано одно интересное выражение. В прошлом в Америке бейсбол и другие игры могли отменить из-за плохой погоды (например, дождя) незадолго до начала или даже в процессе. В этом случае зрителям выдавали так называемый «rain check» — грубо говоря, билет на следующую игру в качестве компенсации.
С тех пор «rain check» стало выражением, означающий «отказ сейчас, но принятие позже». Например, если вас пригласили выпить пива, вы можете сказать:
— I can't tonight, but I'll take a rain check on that!
— Сегодня не могу, но в следующий раз обязательно!
С тех пор «rain check» стало выражением, означающий «отказ сейчас, но принятие позже». Например, если вас пригласили выпить пива, вы можете сказать:
— I can't tonight, but I'll take a rain check on that!
— Сегодня не могу, но в следующий раз обязательно!
Ух ты, не знала, что можно как восклицание why использовать, круто. И про дождь тоже интересно. Хорошие факты.
а вообще у меня столько накоплено интересных фактов.. только напечатать надо. да и разобрать сначала
И это: "В английском нет правил произношения". Не проще ли выучить правило, по которому читаются 100 слов и 10 исключений, чем все 100 слов отдельно, не опираясь ни на какие базовые правила?
Может я и не права, просто как-то глаз зацепился и все во мне запротестовало.
и он прав насчет произношения. все равно лучше всего слова запоминаются в контексте и на слух. а читая книгу вряд ли ты будешь думать по каким там правилам оно произносится. я и русские книги читала от балды и ударения в именах ставила обычно неверно ну и какая разница х) потом конечно меня просветили но я не думаю что это прямо тааак важно. может у тебя другое восприятие. я вот вряд ли услышав слово смогу его правильно записать. я англ вообще запоминала число вот так: слово утка это дуск потому что через у х) корейские слова тоже сложно.. вообще любое слово которое пишется по каким-то там правилам а читается еще как-то и надо это соотнести оужос. и опять же тут речь не про все правила . что-то вобьется в голову и ты это будешь использовать но если что-то не вбилось ну его нафиг. просто проще запомнить или свою ассоциацию придумать
Посетите также мою страничку
transcribe.frick.org/wiki/User:Jason6377221 открыть счет за рубежом без представительства
33490-+